老舗」指的是有信用的传统老店,按照汉字词音读的规律来看应该读作「ろうほ」,但其实正确的读法是「しにせ」,为什么会出现这样的情况呢?一起来了解一下吧。 动词「为似す・仕似す(しにす)」に由来し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸时代に家业を絶やさず守り継ぐ意味となり、长年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。 由「为似す・仕似す(しにす)」而来,是「似せる」「真似てする」的含义,由此江户时代有了继承家业代代相传的含义,后来被用于指常年做买卖得到了大家的信任。 やがて、「しにす」の连用形が名词化され、「しにせ」となった。 后来,「しにす」的连用形名词化,变成了「しにせ」。 汉字「老舗」の「老」は、长い経験を积んださまを表し、「舗」は店を意味することから、当て字として用いられるようになった。 汉字「老舗」的「老」表达积累了长时间的经验,「舗」是店铺的意思,所有就有了这样的假借字的用法。 现代では一代目であっても、年数积み信用があるものに対する形容として、「老舗」と呼ぶことも多い。読みを「ろうほ」とすると误読のように言われることもあるが、もちろん「老舗」は「ろうほ」とも読む。 现在,即使是初代店铺,对于形容有长年积累的信任的店铺大多会称为「老舗」。虽然读作「ろうほ」为误读但是「老舗」这两个汉字确实读作「ろうほ」。
词条
词条说明
韩语相似词汇辨析:??VS? ?、??VS? ?、??VS? ?、???VS? ??
很多初学韩语的童鞋不太重视隔写,认为不就是空格与不空格吗,意思能有多大差别? 这不,有位童鞋就被下面的句子男主了,跑来问韩语菌: 우리 큰집은 이 동네에서 가장 큰 집입니다这句话是什么意思呢? 큰집和큰 집不都是大房子的意思吗? 这句话的意思难道不是:我家的大房子是这个小区大的房子? 叮!!! 如果童鞋那么理解就打错特错了! 큰집可不是大!房子! 来看看字典里的解释: 큰집:嫡长子家、**家
较近又出了很多韩语流行语网络新词,来和小编一起看看你知道几个吧!看看你是不是走在网络流行的*! 『너톡디뭐야?』 『你的KAKAOID是什么?』 톡디是카톡아이디KAKAOID的缩略语。 『XXX의비담은...』 『XXX的颜值担当』 비담是颜值担当的意思。 『디자인은알잘딱깔센해주세요.』 『请给我设计看上去干净且有感觉的风格』 알잘딱깔센是알아서잘딱깔끔하고센스있게的缩略语。这是*游戏博w
から和ので都是补格助词,表示“因为……”的意思,那它们有什么区别吗?这个问题对初学者来说有些困难,即使学了一段时间日语要正确使用这两个词也是不容易的。所以在这里做个简单说明。另外,这2个词的其他*混淆的用法,也加以简单说明。 一、相同点 1、表示“因为……所以……”,是接续助词,构成主从句的原因状语从句,表示主句的原因。 1)今日は寒いから、セーターを着ます。(因为今天冷,所以穿毛衣。) 2)
思密达是韩语“습니다”的谐音。습니다是叙述形终结词尾。常用在书面语语言、正式场合的敬语,没有实际意义。 其实说到底,就是涉及到终结词尾,所以咱们今天就说说韩语中常见到的终结词尾句型来解释这个问题,其实也就可以解释为什么韩语中经常听到“呦“了。 今天说到的这些句型都是敬语形式,只是前两种更尊敬、书面体一些,后两种形式更口语化一些~ 입니다 学过韩语的都知道韩语的句式和咱们中国说话有很大的差距~ 例如
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com