日本人在对话时,常在句尾加上‘ね’和‘よ’。中文里虽也有类似的表达方式,如‘喔’和‘呢’,但意思迥然不同。那么该怎样更加自然地使用「ね」和「よ」呢?接下来就和小编一起来学习一下「ね」和「よ」的区分使用吧。 “ね”は肯定に加えて相手にも同意を求める感覚を持ち、“よ”は主张を主観的に伝え相手の気持ちは考えない。 “ね”表示肯定的同时还加上了征求对方同意的语感,而“よ”则是主观传达自己的主张,没有考虑对方的心情。 例えば「今日は暑いですね」というのは、「今日は暑い!あなたもそう思いますか?」という意味で、「今日は暑いですよ」は、「相手がどう思うかは関系なく、一方的に暑い」と伝える场合に使う。 例如,「今日は暑いですね」这句话,意为“今天真热!你觉得呢?”如果是说成「今日は暑いですよ」,则表示"单方面这么认为,与对方的想法无关。" 日本人は个人主义を通さず、集団意识を尊重する国民性なので、自分の主张を强く通すことは控え、相手との関系を悪くすることは好まない。意见を言う时は“ね”という言叶で相手の様子を伺いながら、相手に认めてもらった上で意见を言う习惯がついているようだ。 日本人有着不表现个人主义,尊重集体意识的国民性,因而他们不会强硬地坚持自己的主张,不喜欢把与对方的关系搞僵。表达意见时会用‘ね’来查看对方的反应,在取得对方认可的基础上再提出意见。 そして“よ”を使ってしまうと、相手への配虑が足りない场合もあるので使い方に気を付けよう! 而且用了‘よ’有时会让人觉得对对方考虑不足,要注意使用的方法! 相手が不安になっている时は“そんなことありませんよ”と励んまし、谦逊したい时も“そんなに上手じゃありませんよ”と言ったりする。 对方不安时鼓励对方要说‘そんなことありませんよ’(怎么会呢),表示谦虚时则要说‘そんなに上手じゃありませんよ’(哪有那么厉害啦)。 日本语が持つ繊细な意味合いを理解した上で学习ポイントを解説しており、日本人にも参考になるような内容がつづられている。 在理解日语所持有的细微含义的基础上,对学习重点进行的解说也值得日本人作为参考。
词条
词条说明
实例会话: 男:池田商事にもっていく见积书どう。 女:それが、思ったより时间がかかるのよ。 男:そうか。明日までに间に合うか。 女:うん、まあ、何とか 男:明日のプレゼンテーションの准备もあるんだろう。よかったら、何か手伝おうか。 女:ううん、そんな。申し訳ないから。 男:远虑するなよ。今日忙しくないから。 女:悪いわねえ。じゃあ、今グラフのまとめ、いいかしら。 男:いいよ。 男:拿给池田商事的预
高甜、浪漫的爱情剧中,当然少不了主人公帅气、深情的告白,从深度虐狗的“我的世界不能没有你”,到含蓄的“你觉得我怎么样?”。都无法脱离一个词:“好き”。 “好き”究竟是什么? 大辞林中,对于“好き”有以下几种解释。 ①心がひきつけられること。気持ちにぴったり合うさま。 | 喜好,喜欢。(因有兴趣而)牵动自己的心。合心意的样子。 「 -な音楽」 喜欢的音乐。 「明るい色が-だ」 喜欢明艳的颜色。 「
实例会话: 女:総务部です。 男:営业部の李ですが、中村さんいますか。 女:今日は休暇をとっています。 男:ああ、そうですか。 女:何か伝えしょうか。 男:じゃ、お愿いします。実は、昨日の交通费の请求书を受け取ったんですが、その内容について确认したいことがあるので、电话してほしいって伝えてもらえませんか。 女:交通费の请求书の件で、李さんに电话するようということですね。わかりました。 男:よろしく
实例会话: (疑问提示型) 部长:この商品は采算が取れそうもないし、今期限りで制造を中止したらどうかと思うんだが、どうだろう。 李:部长、私もそれはどうかと思います。売れ行きも少し伸び始めているところですから、もう少し様子を见たらいかがでしょうか。 (対案提示型) 部长:今回の企画の责任者には若手を起用しようと思うんだが、李君はどうだろう。 课长:お言叶を返すようですが、李くんにはまだ荷が重いか
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com