大连翻译公司总结了加拿大**材料翻译中常见的术语缩写如下: AINP:Alberta Immigrant Nominee Program Alberta亚伯达省**提名项目 AIP:Approval In Principle 原则上批准 AIPP:Atlantic Immigration Pilot Program 大西洋**试点计划 AOR:Acknowledgement of receipt **局收到申请确认函 ATIP:Access to Information and Privacy 调档系统 AEO:Arranged Employment Opinion(Offer)安排录用意见(录用) BC:Background Check 背景调查 BC:British Columbia BC省 BCPNP: British Columbia Provincial Nominee Program BC省**提名项目 CAIPS: Computer Assisted Immigration Processing System 调档记录 CAQ:Quebec Acceptance Certificate 魁北克接收证书 CSQ :Certificate DeSelection Du Quebec 魁北克甄选证明 CBSA:Canada Border Service Agency 加拿大边境服务局 CC:Canadian Citizen 加拿大公民 CEC:Canadian Experience Class 加拿大经验类** CELPIP:Canadian English Language Proficiency Index Program 思培考试(加拿大**局认可的英语语言考试) CIO:Centralized Intake Office 联邦技术**申请集中处理中心 CLB:The Canadian Language Benchmarks 加拿大语言基准(等级) CPC:Case Processing Centre 申请处理中心 CPO:Case Processing Officer 案件处理员 CRS:Comprehensive Ranking System 加拿大EE评分系统 DLI:Designated Learning Institutions ***的招收国际学生的学校 DM:Decision made 决定已做出(通过或拒签) e-APR: electronic application for permanent residence *居民电子申请 ECA:Educational Credential Assessment 加拿大教育认证评估 EE:Express Entry 快速通道 EEBC:Express Entry BC BC省省提名+快速通道 EI:Entrepreneur Immigration 企业家** ELSS:Entry Level & Semi-Skilled 入门级和半技术工种(BC省省提名的一个类别) EOI:Express of Interest 表达申请兴趣 ESDC:Employment and Social Development Canada 就业和社会发展局 ESL:English as a Second Language 英语作为*二语言 eTA:Electronic Travel Authorization 电子旅行签证 FC:Federal Court 联邦法院 FN:File Number 档案号 FST(P):Federal Skilled Trades (Program) 加拿大联邦技工** FSW(P):Federal Skilled Worker (Program)加拿大联邦技术** GCMS:Global Case Management System 加拿大**案件管理系统 H&C:Humanitarian and Compassionate 人道主义和同情 HRSDC: Human Resources Services and Development of Canada 加拿大人力资源与发展局
词条
词条说明
大连翻译公司总结了加拿大**材料翻译中常见的术语缩写如下: IAD: Immigration Appeal Division (of IRB) **上诉部门 ICCRC: The Immigration Consultants of Canada Regulatory Council 加拿大**顾问监督** ICT: Intra-Company Transferees 跨国企业内部派遣类签证 I
In addition to general and supplementary provisions, the Civil Code includes six parts on real rights, contracts, personality rights, marriage and family, inheritance, and tort liabilities. 除总则和附则之外,《
如何让中英文翻译更*理解?由于中文与英文的文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在中文中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译中时常常要采用加注法来弥补空缺。 大连翻译公司发现通过加注可以是英译中的内容更*被理解,可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,是文章读起来没有那么生硬;因此加注是让中英文翻译更好理解的一种较其,加注法可分为音译加注和直译加注两种。 音译加注指
人工翻译公司报价的情况往往较为直观的反映对应翻译公司的相关情况,翻译公司报价也是顾客在选择翻译公司时较为主观的参考因素,翻译公司众多的报价套餐和服务内容使得翻译公司报价怎么选择的问题令客户难以考虑,顾客也往往因为报价或高或低对翻译公司的业务能力产生一定的疑惑,那么如何根据翻译公司报价选择翻译公司?今天大连翻译公司和大家分享一下如何选择人工翻译公司! 1、选择报价适中的公司 选择报价适中的翻译公司指
公司名: 大连信雅达翻译服务有限公司
联系人: 孙峰
电 话: 0411-39849418
手 机: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 辽宁大连中山区人民路26号中国人寿大厦2002室
邮 编: