法律文件词汇翻译需要注意要点

    法律文件往往使用正式的词语、被赋予专门意义并已进入法律英语范畴的普通词语、英语古词语料来词语(主要来自拉丁语)、法律术语和行话、套话。大连翻译公司提醒翻译工作者应多注意这些翻译要点。
      1)使用正式的词语
      体现法律英语文体特点的,首先是法律文件偏爱“正式的”词语——与普通语言不一样的词语。正式词语在各类法律文件中随处可见。例如,在合同中,不用 before 而用 prior,不用 after 而用 subsequent, 不用 but 而用 provided that,在这几个例子中,常用词都被正式的词取代。其他的正式用语还有:construe, deem, operate, same, object to, whereas, without, prejudice 等等。宣誓书的正式用语有 being first duly sworn, depose and says; before me, a notary public。而判决书则用 Now therefore, It is ordered, adjudged, and decreed 做出判决。
        2)使用具有不同意义的常用词
        英语不少普通词用在法律文件里,失去了一般人所理解的通常意义,而具有属于法律范畴的、与其原义大相径庭的意思。下面所列的一些常用词,用在法律文件中所表示的意义,往往只有律师才清楚:action(诉讼)、alienation(转让)、avoid(取消)、consideration(对价)、counterpart(有同等效力的副本)、execute(签署)、hand(签名)、instrument(法律文件)、negligence(过失)、party(一方)、prejudice(损害)、presents(本法律文件)、said(上述,该)、save(除了)、serve(送达)。
      3)使用古英语和中古英语中常用担当代很少使用的词
         古英语是公元约 1100 年以前的英语,中古英语(Middle English)则是公元约 1100 年至 1500 年间的英语。虽说古英语和中古英语都早已过时,但今天的法律英语中还保留着许多那个时期常用的词以及其词义,其中较主要是以 here, there 和 where 与介词合成的词: -  hereafter, herein, 
    

    大连信雅达翻译服务有限公司专注于大连翻译公司,大连翻译社,大连翻译中心等

  • 词条

    词条说明

  • 大连翻译公司分享双语文章 改变自己,只需要两年时间

    大连翻译公司分享双语文章改变自己,只需要两年时间 Two years is nothing, but at the same time, a lot can be accomplished in two years. You can try a sport you've always wanted to start, and become a great at it. 两年时间不算什么,但在这段时

  • 大连翻译公司分享财经新闻翻译技巧

    大连翻译公司分享财经新闻翻译技巧 新闻传媒已经成为当今世界文化传播、信息交流的重要途径,是人们生活中不可或缺的部分。新闻报道的现实性、真实性、时效性特点决定了该文体的特殊性,使得新闻翻译与文学、科技和商务等方面的文字翻译存在诸多差异。接下来大连翻译公司告诉你英语财经新闻翻译技巧。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在译界争论不休,迄今未有定论。两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,

  • 旅游文献翻译需要了解哪些方法

    旅游文献翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容再现出来的语言重组实践活动。旅游翻译涉及面很广,包含地理、历史、风俗、宗教文化等内容,且由于东西方社会存在不同的旅游情趣、对文化遗址欣赏的品位不同,翻译者需要收集、筛选和组织各种与旅游翻译有关的信息,以跨文化交际的全新视角,灵活且正确利用国际通用语――英语来贴切描绘旅游文化.教学中渗透的翻译要既要忠实于原文,又不能硬译、死译。大连翻译公司为您介绍

  • 法律文件词汇翻译需要注意要点

    法律文件往往使用正式的词语、被赋予专门意义并已进入法律英语范畴的普通词语、英语古词语料来词语(主要来自拉丁语)、法律术语和行话、套话。大连翻译公司提醒翻译工作者应多注意这些翻译要点。 1)使用正式的词语 体现法律英语文体特点的,首先是法律文件偏爱“正式的”词语——与普通语言不一样的词语。正式词语在各类法律文件中随处可见。例如,在合同中,不用 before 而用 prior,不用 after 而用

联系方式 联系我时,请告知来自八方资源网!

公司名: 大连信雅达翻译服务有限公司

联系人: 孙峰

电 话: 0411-39849418

手 机: 15140372586

微 信: 15140372586

地 址: 辽宁大连中山区人民路26号中国人寿大厦2002室

邮 编:

网 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

相关阅读

影响喷雾干燥机干燥效果的因素有哪些 回收洋酒 回收冬虫夏草 回收老酒白酒 回收鱼胶燕窝 随叫随到 正规实体 探索变色膜的环保特性 AM5SE-IS光伏并网系统防孤岛保护装置 CAD模具设计培训 铁岭/MWD1.6矿用挖掘机|多少钱一台 南昊云阅卷机 读卡机价格 光标阅读机多少钱 大理陶粒---生产厂家 废液压油回收价格 超声监测设备的使用方法与注意事项 半导体视觉系统的核心技术解析 银胶浓度对电穿孔细胞内SERS光谱的影响 云码测------云上码上都能测 舟山市回收普鲁兰糖 30SQGD095——欢迎咨询了解 法国游行中的“机智”标语 商务英语翻译应遵循哪些原则? 大连翻译公司分享金融翻译之金融财务翻译 大连翻译公司如何科学制定战略管理 人民日报总结的常见公共场所英语标示(一)有哪些 大连翻译公司回答数字、字母翻译也算字数吗? “方便面”用英语该怎么说? 大连翻译公司双语分享景点介绍翻译 大连翻译公司分享经典表达 feel the pinch 经济困难,手头拮据,缺乏,不足 翻译策略是翻译研究中的核心论题 大连翻译公司双语学习历历在目和求之不得! 大连翻译公司双语分享面试时的礼仪注意事项 从中西翻译史研究现状看中国典籍英译史的研究方向 加拿大**材料翻译常见的术语缩写二 大连翻译公司分享杨宪益、戴乃迭译《离骚》文言文英译赏析语音讲解
八方资源网提醒您:
1、本信息由八方资源网用户发布,八方资源网不介入任何交易过程,请自行甄别其真实性及合法性;
2、跟进信息之前,请仔细核验对方资质,所有预付定金或付款至个人账户的行为,均存在诈骗风险,请提高警惕!
    联系方式

公司名: 大连信雅达翻译服务有限公司

联系人: 孙峰

手 机: 15140372586

电 话: 0411-39849418

地 址: 辽宁大连中山区人民路26号中国人寿大厦2002室

邮 编:

网 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

    相关企业
    商家产品系列
  • 产品推荐
  • 资讯推荐
关于八方 | 八方币 | 招商合作 | 网站地图 | 免费注册 | 一元广告 | 友情链接 | 联系我们 | 八方业务| 汇款方式 | 商务洽谈室 | 投诉举报
粤ICP备10089450号-8 - 经营许可证编号:粤B2-20130562 软件企业认定:深R-2013-2017 软件产品登记:深DGY-2013-3594
著作权登记:2013SR134025
Copyright © 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved