词条
词条说明
大连翻译公司和大家一起学习人民日报总结的100个常见公共场所英语标示(一) 1、开水间:Potable Water Room / Water Heater Room 2、茶水间:Tea Room / Pantry 3、千手观音:Thousand-hand Bodhisattva 4、对公业务:Corporate Banking Services 5、禁止打手机:No Cellphone 6、总台:
在这漫长的过程中,我们会从零开始,慢慢养成自己的习惯。比如每天看一下我们的微信,看今天的内容是不是对自己有用。但是,我们有时也会养成坏习惯,不仅学不好英语,还会让你的英语越来越退步。 那么,有哪些坏习惯如此可怕?大连翻译公司今天就来列举8个较常见的坏习惯。 1. 用汉字发音来念英语 错误范例: to念“吐” you念“油” action念“阿克信” English念“英格利须” ambulance
气藏主要分布在断陷期深部组合的沙河子和营城组,油藏主要分布在坳陷期下、中、上部组合的泉头组—嫩江组,反转期浅部组合发育少量的低成熟生物气藏及次生气藏。 Gas reservoir is mainly distributed in the deep combination of Shahezi and Yingcheng group in the fault depression stage; oi
翻译中经常要遇到一些人名,看起来似乎很*处理,只要按拼读规则念出来对应到接近中文字符即可。大家通常注意的只是一些约定俗成的用字,如女士名用“莉”、“莎”之类,所以雅虎现任**执行官的名字翻译为“梅丽莎”而不是“梅力沙”,反过来,“亚历山大”不能写成“亚丽山大”。 不过名字的翻译也没有那么简单,就大连翻译公司总结,译文在名字翻译上出的差错并不少见。为此,大连翻译公司总结了人名翻译必须注意的几条建议
公司名: 大连信雅达翻译服务有限公司
联系人: 孙峰
电 话: 0411-39849418
手 机: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 辽宁大连中山区人民路26号中国人寿大厦2002室
邮 编: