大暑是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的*十二个节气,也是夏季的最后一个节气。 During Major Heat, most parts of China enter the hottest season of the year. 大暑时节,中国绝大部分地区进入了一年中较热的时段。 大暑时节光照充足、高温多雨的气候条件有利于农作物生长,但酷热和暴雨带来的伏旱和洪涝灾害也给农作物生产带来了严峻的挑战。 大暑节气有哪些习俗和当季美食呢?大连翻译公司和大家一起来看看吧。 斗蟋蟀 蟋蟀,古称“促织”,《诗经•七月》中描述蟋蟀“七月在野”,大暑节气,乡村田野中的蟋蟀数量较多。因雄性蟋蟀体型矫健又好斗,民间自古便盛行“斗蟋蟀”。 Cricket fighting is a popular pastime for some people in China during this period. The custom dates back more than 1,000 years to the Tang Dynasty (AD 618-907). “斗蟋蟀”是大暑时节流行的消遣方式。该习俗可追溯到一千多年前的唐代。 吃荔枝和米糟 在大暑这天,福建莆田等地有吃荔枝和米糟来庆祝的传统。 Litchi is a nutritious fruit containing glucose and vitamins. People usually soak litchi in cold well water first and eat it. It is said that litchi during Major Heat is as nourishing as ginseng. 荔枝是一种营养丰富的水果,富含葡萄糖和维生素。人们经常将荔枝浸泡在冰凉的井水后食用。据说大暑期间的荔枝,营养价值堪比人参。 glucose:葡萄糖 米糟是用发酵的米制成的。在大暑这天,把米糟跟红糖一起煮食,可以补气。 三伏天养生tips 防中暑 三伏天连续高温(hot spell),外出要做好防晒措施,以防中暑(heatstroke),同时也要及时补充水分。 Dangerously high temperatures can result in heat-related illnesses like heatstroke. 严酷的高温可能会导致中暑等疾病。 注意锻炼时段 天气再热也要坚持锻炼,但室外运动要注意不要中暑,尽量避开上午10点至下午4点这个时间段,较好选择在晨间锻炼。 冬练三九,夏练三伏 In winter, keep exercising during the coldest days. In summer, do the same thing during the dog days. 保持清淡饮食 “夏季暑湿,适宜清补”,注意饮食,不宜吃过多冷饮,可以多吃些新鲜果蔬。 大连翻译公司提醒大家夏季昼长夜短,比较适宜“晚睡早起”,这并不是说要熬夜,而是要顺应季节昼夜变化的特点适当调整作息时间。中午小憩一会儿,也有助于恢复精力哦。
词条
词条说明
A Long March-5 rocket, carrying the Chang'e-5 spacecraft, blasted off from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of southern island province of Hainan on Nov. 24. China launched the spacecr
法律文件往往使用正式的词语、被赋予专门意义并已进入法律英语范畴的普通词语、英语古词语料来词语(主要来自拉丁语)、法律术语和行话、套话。大连翻译公司提醒翻译工作者应多注意这些翻译要点。 1)使用正式的词语 体现法律英语文体特点的,首先是法律文件偏爱“正式的”词语——与普通语言不一样的词语。正式词语在各类法律文件中随处可见。例如,在合同中,不用 before 而用 prior,不用 after 而用
电子阅读可能适合社交媒体,但是,*称对于学习任务来说,孩子放慢阅读速度会学得更好。 疫情期间,父母亲们常常焦虑地看着他们的孩子在教育的各个方面越来越依赖屏幕。回到纸质书本学习的日子似乎一去不复返了。 但是,孩子们阅读的介质会较大地影响他们吸收信息的方式。 娜奥美•巴农(Naomi Baron)是美洲大学语言荣誉教授,著有《我们当今阅读的形式——在纸质、屏幕、音频之间做出战略选择》这本新书。她说,
大连翻译公司分享经典表达shore up支持、加强 If you shore up something that is weak or about to fail, you do something in order to strengthen it or support it. 支持 The democracies of the West may find it hard to shore up
公司名: 大连信雅达翻译服务有限公司
联系人: 孙峰
电 话: 0411-39849418
手 机: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 辽宁大连中山区人民路26号中国人寿大厦2002室
邮 编: