(1) どういたしまして 含有“我做了值得让你表达感谢的事情吗?并没有”的语感。这是一句语气较为强烈的反问句,所以不推荐对年长的人或者前辈使用。 应该说 ・お役に立てて嬉しいです(能帮到你,我很高兴) ・とんでもないです(哪里的话) (2) 结构 包含“算不上太高”的语感,可能会给人“虽然很厉害,但不如我”的印象。 这样就有点居高临下的感觉了,所以不管是对年长的前辈,还是对朋友,较好都不要使用这种说法。 应该说 ・すごく ・本当に (3) 上手 一般只会对辈分比自己低的人使用这种说法,对年长的前辈说,就有点居高临下的感觉了。 应该说 ・すごい ・素晴らしい (4) もしもし 「もしもし」是「申します、申します」的省略语,而日本人有着“省略语不太礼貌”的观念,在日常生活中说「もしもし」完全是没有问题的,不过在商业场合较好要避免使用这种说法。 应该说 ・接到电话:お电话ありがとうございます ・把电话转接给你时:お电话代わりました (5) あなた 「あなた」原本的意思是“那边的人”,也就是“不是自己这一边的人”,所以即使到了现在,对他人说「あなた」,依然会给人一种“故意疏远”的感觉。 应该说 ・知道对方名字:用那个名字 ・不知道名字:御社、お客様等 (6) 苦手 包含有“我不喜欢,我不想做”这一负面的感情。所以如果在工作中对上司说「苦手です」,就相当于直接告诉上司“我不想做这种事情”,表达了一种消较的态度。这很*会被认为是一种失礼的行为。 应该说 ・难しい ・力不足
词条
词条说明
时隔几个月我又来更新了。但是写什么呢? 突然记起来以前在这里有人问过关于‘ㅅ’的问题 今天就拿韩语中的‘ㅅ(사이시옷)’来给大家具体讲讲。 有同学说这个有什么值得写的。 不过韩语中带有的‘ㅅ‘的单词和另外一个单词结合时该怎么发音 , 然后 ‘ㅅ’ 在韩语合成词中作为收音写的时候该怎么写 这些真的是让人头大的问题。 我为什么这么说,你们看完这个文章估计要认同我的想法了。 1. ‘ㅅ’作为单词收音出现
今天要给大家带来的是有关于“我知道了”的学习,学习日文的小伙伴都知道“我知道了”可以说「分(わ)かった」,但是有时候我们也可以看到「知る」这个单词出现在这个句子中,那么这两者之间有什么区别呢?他们的用法又是什么样呢?接下来,就让我们来一起分析一下吧。 首先我们先来说说「分(わ)かる」 「分(わ)かる」表示一种能力,它可以翻译为“懂”,和英语的understand的含义差不多。这个时候我们可以用格助
日本人自己姓名次*与中国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比中国汉族的姓名字数多,较常见的由四字组成如。 日本较常见的姓氏有40多个,其中铃木、佐藤、田中、山本、渡边、高桥、小林、中村、伊藤、斋藤**姓占总人口的10%,有1000多万。3600位后的姓氏是较稀有的姓氏。 古代日本人自己没有姓,只要名。后来随着消费的开展,特别是进入**社会以后,在统治**中间首先呈现了氏和姓。氏是日本古代国度中的一种
你是不是觉得职场中会用到的「月给」和「月収」意思一样、「给与」跟「给料」没什么区别?其实它们的意思是不一样的! 月给(げっきゅう):固定的每月工资。 指固定工资(每月固定支付的基本工资以及职务津贴、固定加班费等)。不包含根据实际情况而变动的加班补贴、交通补贴、绩效奖励等浮动工资。 月収(げっしゅう):年收入除以12。 因为包含奖金及其他副业收入,所以有这些收入的话,“月収>月给”。 给料(きゅうり
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com