你还不知道较近韩国人天天用的'??'和'??'的真正含义吗?

    ​随着网络时代的到来,发展的日益加速,很多人渐渐跟不上时代的潮流了。因为年轻一代流行使用简略语,很多人或许都不知道现在的年轻一代们在说什么了吧。下面我们就通过这篇文章来看看2019年韩国的年轻人们爱用的新造词吧。
    
    我的男朋友是运动教练。所以在学校给小孩子们上课,总是会学到一些奇奇怪怪的东西。据说和小朋友们在一起久了就会被同化,用起了新造词,事实上我才20来岁,无论到哪儿都不会落后他人,但近来看到年纪比我小的人真的觉得好难相处,什么话都缩略,真是……
    
    为什么会如此呢,我小时候也使用过很多奇奇怪怪的新造词,但是近来听小朋友们说话,真心觉得跟不上他们的说法,有时候男朋友还会问我:“你知道这个是什么意思吗?”来逗我。我也要做个新世代的人,心理想着要学新造词。不过真的知道意思后又会觉得很有趣,想着怎么会创造出这些单词呢,觉得很新奇。
    
    有时候,我听不懂这些新造词的时候,男朋友就会说:“哎呀~你是assa(局外人)呀”。我在大学时候也使用过assa这个单词,所以听懂了,可inssa就真的听不懂是什么意思了。所以我上网查了起来!
    
    inssa意思
    
    是insider的缩略语。不合群,游离于群体之外的人被称为outsider(局外人),它的缩略语就是“assa”,“inssa”就是它的反义词。合群的人就是in。
    
    assa意思
    
    是outsider的缩略语。即正如上面所说的,不合群,游离在群体之外的人,被称为out。
    
    所以,跟不上潮流,游离在外的人就被叫做”assa“。我喜欢和人们交往,像这样一有不懂之处就会努力学习以求跟上,这样我就是”inssa(合群的人)“了呢。
    
    还有一件趣事。我的朋友作为咖啡店经理,年轻的学生进来,说道:”请给我aa“,她还以为自己听错了,苦恼了好一会儿。这种程度的新造词我还是知道的,我跟朋友说:”是冰美式咖啡(ice Americano)拉!“下单的学生眼神非常奇怪地看着她,她说自己觉得很丢脸呢。所以为了不让朋友再犯这种失误,我还告诉她aahe是什么。大家知道aahe是什么吗?就是冰榛子美式咖啡拉(ice Americano Hazelnut)。
    
    还记得较近我到电影院看电影时等着买爆米花时,某位年轻学生突然跳出来向职员要求:”请给我beulbe“。我瞬间想到了很多:“是在说黑莓手机吗?他们是朋友关系?还是认识的人呢?怎么会在这里要手机呢?难道是丢了么?”。那位职员听不懂,反问道:“嗯?”,那位年轻学生说:“蓝莓果汁”,我瞬间觉得很好笑,真的是什么都能缩略啊,因此笑个不停。
    
    就这样,想要跟得上年轻学生们的变化,真的有好多要学的啊。但是马上就迎来的事实暴击…我意识到,原来我现在年纪也大了呀,我竟然听不懂他们在说什么…得奋发图强了呀。
    
    那大家跟着我来简单学习下除了inssa和assa外的其他新造词的意思吧。
    
    Hyeonta:自觉现实
    daeng daeng i:称呼小狗的话,是meongmeongi(小狗)的变形
    갑분싸 : 갑자기 분위기가 싸해진다
    gabbunssa:突然气氛变得很尴尬
    말너심 : 말이 너무 심하다
    malneosim:话说得太过分了
    말또서 : 말을 또 서운하게 한다
    malttoseo:又说得怅然
    비담 : 비주얼담당
    bitam:颜值担当
    나일리지 : 나이+마일리지
    naillizi:年龄+消费积分(mileage
    아벌구 : 아가리 벌리면 구라
    apeolgu:一开口就吹牛
    사장님임창정 : 사장님의 대한 만족도가 매우 높다
    社长任昌丁:对老板的满足度非常高
    고인물 : 게임을 오래한 고수
    goinmul:玩游戏很久的高手
    꿀노잼 : 재미는 없지만 볼만은 하다
    kkulnojaem:无趣而抱怨
    고답 : 고구마답답이
    kotab:吃了番薯般心塞
    관태기 : 관계 + 권태기
    koanteoki:关系+倦怠期
    뇸뇸 : 귀엽게 잘 먹는다
    nyomnyom:吃得很可爱的样子
    띵언 : 명언에서 말을 비슷하게 만들어 사용한 단어
    ttingeon:从名言中改造而来的相似单词
    도랏 : 돌았냐
    toras:你疯了吗?
    떡상 / 떡락 : 가격이 급상승 , 가격이 급하락하는 장세를 의미
    tteoksang/tteokrak:价格急剧上升,价格急剧下降的市场行情
    ㅁㄴㅇㄹ : 할말이 없을떄 사용하는 단어 키보드를 그대로 쳐보면 나란히 연결되어있음
    mnol:表示无话可说,在韩语键盘按照该单词敲出来的话就会发现了。
    마상 : 마음에 상처
    masang:心伤
    맥세권 : 맥도날드 + 역세권 맥도날드 배달이 가능한 지역
    maeksekueon:麦当劳+地铁站附近区域麦当劳送外卖的区域
    명존쎄 : 명치를 존* 쎄게 떄린다
    myeongjonsse:大力敲打心口
    ㅂㅂㅂㄱ : 반박불가 반박을 못한다
    bbbk:无法反驳
    존맛탱 : 매우 맛있다
    jonmaktaong:非常好吃
    어그로 : 관심을 끄는 사람을 일컫는말
    eokeuro:指引人关注的人
    얘빼시 : 애교 뺴면 시체
    yaeppaesi:不撒娇就成尸体
    엄근진 : 엄격 근엄 진지 삼종세트
    eomkenjin:严格,严谨,真挚三套装
    케바케 : 케이스 바이 케이스, 상황에 따라 달라진다
    kebake:case by case,随情况而定
    TMI : 너무 많은 정보 (too much information) 필요하지 않는 정보를 너무 많이 말하는 사람
    TMI : too much information,指不必要的信息太多
    낄끼빠빠 : 낄때 끼고 빠질때 빠져라
    kkilkkippappa:该凑上去的时候就凑上去,该脱身的时候就脱身。
    하울 : 직접 구매한 가방, 옷, 화장품들을 리뷰하는 것
    haul:评论自己直接购买的包包,衣服或化妆品等。
    복세편살 : 복잡한 세상 편하게 살자
    boksepyeonsal:在复杂的尘世简单活着
    취존 : 취향 존중
    chwijon:尊重取向
    이생망 : 이번 생은 망했다
    isaengmang:这一辈子毁了
    팬아저 : 팬이아니라도 저장 팬이 아니라도 저장할만큼 소장가치가 있다.
    paenajeo:虽然不是粉丝也会收藏,虽然不是粉丝,但有收藏的价值。
    댓망진창 : 댓글에 논리가 없을 때 엉망징찬인 글을 비하할떄 사용
    taekmangjinchang:指回帖毫无逻辑条理,用于贬低乱七八糟的回帖
    남아공 : 남아서 공부나해
    namakong:留下学习吧
    문찐 : 문화 찐따의 줄임말 현대문화사회에 뒤쳐지는 사람들 일명 아싸와 비슷한 단어
    mu'njjin:“文化蠢蛋”的缩略语,指在现代文化社会中落伍的人,和assa相似。
    갑통알 : 갑자기 통장을 보니 알바를 해야곘다
    kabtongal:突然看了存折,发现得打工了
    보배 : 보조배터리
    bobae:备用电池
    你还知道哪些新造词呢?
    
    

    沈阳新干线外国语培训学校专注于日语培训,韩语培训,培训机构等

  • 词条

    词条说明

  • 如何征服令人头痛的韩语语法?

    在初级阶段,接触的语法相对简单,不会造成太多的疑问。但是到了中级,语法可能就会变成许多同学较为头疼的部分了。众多意义相近的用法,敬语体和半语体的应用,单词在不同助词下的变形,还有那长的不得了的句子,读了数遍依然不知所云。无怪乎许多同学都把语法作为“머리 아프다”的对象。但是语法的学习又至关重要,它是我们*了解一门外语的结构,短时期内速成的关键。与汉语相比,韩语的语法的确复杂很多,翻开任何一本讲解

  • 看了这几个日语成语有没有觉得焕然一新!

    在日本也存在着许多四字成语,日本的成语和中国成语有的在外形上没有太大的区别,有的虽然外形不一样但是一看上去也能知道它所表达的意思,非常有趣。所以今天,小编想给大家整理一些,大家一起了解一下吧~ •一衣带水—— 一衣帯水(いちいたいすい) •一期一会—— 一期一会(いちごいちえ) •一朝一夕—— 一朝一夕(いっちょういっせき) •一曝十寒—— 一暴十寒(いちばくじっかん) •一网打尽—— 一网打尽

  • 韩语相似词汇辨析:??VS? ?、??VS? ?、??VS? ?、???VS? ??

    很多初学韩语的童鞋不太重视隔写,认为不就是空格与不空格吗,意思能有多大差别? 这不,有位童鞋就被下面的句子男主了,跑来问韩语菌: 우리 큰집은 이 동네에서 가장 큰 집입니다这句话是什么意思呢? 큰집和큰 집不都是大房子的意思吗? 这句话的意思难道不是:我家的大房子是这个小区大的房子? 叮!!! 如果童鞋那么理解就打错特错了! 큰집可不是大!房子! 来看看字典里的解释: 큰집:嫡长子家、**家

  • 韩国口语:对不起/很抱歉

    开始前,童鞋们还记不记得“谢谢”用韩语怎么说呢?恩,就是 감사합니다. 我们也还记得 감사합니다 是由 감사 (欣赏,谢谢,感激)和 합니다 (我做)两部分组合成的,所以我们也可以把죄송합니다看成是 죄송 + 합니다 죄송 = 道歉/觉得对不起/觉得羞愧,惭愧 합니다 = 我做 所以 죄송합니다 就是 “对不起/我很抱歉/我道歉/不好意思” 的意思 在我们接下去讲之前,我们要注意一个读音问题,합

联系方式 联系我时,请告知来自八方资源网!

公司名: 沈阳新干线外国语培训学校

联系人: 周老师

电 话:

手 机: 13332417040

微 信: 13332417040

地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室

邮 编:

网 址: xin1230.b2b168.com

八方资源网提醒您:
1、本信息由八方资源网用户发布,八方资源网不介入任何交易过程,请自行甄别其真实性及合法性;
2、跟进信息之前,请仔细核验对方资质,所有预付定金或付款至个人账户的行为,均存在诈骗风险,请提高警惕!
    联系方式

公司名: 沈阳新干线外国语培训学校

联系人: 周老师

手 机: 13332417040

电 话:

地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室

邮 编:

网 址: xin1230.b2b168.com

    相关企业
    商家产品系列
  • 产品推荐
  • 资讯推荐
关于八方 | 八方币 | 招商合作 | 网站地图 | 免费注册 | 一元广告 | 友情链接 | 联系我们 | 八方业务| 汇款方式 | 商务洽谈室 | 投诉举报
粤ICP备10089450号-8 - 经营许可证编号:粤B2-20130562 软件企业认定:深R-2013-2017 软件产品登记:深DGY-2013-3594
著作权登记:2013SR134025
Copyright © 2004 - 2025 b2b168.com All Rights Reserved