学习韩语的童鞋较明显的特点是什么?大概……就是……口头禅都会变得韩剧化! 之前表达自己的感叹时说“哎呀~矮油~!”,学了韩语后则会说“어머!아이구~대박!(哦么/阿一古/大发)”;之前说“怎么办?”,学韩语后则常常嘴边挂着“어떻게~(哦多尅)”……大部分学了韩语的同学可能都没有发现不知不觉间自己的口头禅都变了,今天我们就来细数一下这些经常使用的表达吧! 1. 우리(wuli) 우리可以说是韩国的国民用语了。爱看韩剧韩综的小伙伴们肯定也是经常能听到韩国人说 우리 아빠(我的爸爸), 우리 집(我的家), 우리 남편(我的丈夫)等等。 우리中文意思是我们。对于爱国情结和国家忠诚度非常高的韩国人,他们认为国家的价值代表了我们的价值。集团意识特别的强烈,所以即使在说我的老公,我的家的时候也喜欢用上우리。 2. 어머/어머나/아이구 ① 어머:主要是由于意料之外的事情而感到吃惊或者害怕时发出的声音。注意这个感叹词是女性用的哟,男性慎用! 比如: 어머, 눈이 오네. 哇,下雪了啊! 어머, 깜짝이야! 啊,吓了一跳! ② 어머나:和어머是一样的意思,只是어머的强调形,所以用法一样, 比如: 어머나, 세상에! 噢,天啊! ③ 아이구:其实原形是아이고,只不过口语中更习惯说成아이구。可以表达很多感情: 感到疼的时候: 아이고, 배야. 啊,我的肚子啊。 累的时候: 아이고, 조금만 쉬었다 가자. 哎呦,稍微休息下再走吧。 受惊的时候: 아이고, 간 떨어질 뻔했다. 哎呀,差点吓破胆。 感到无语的时候: 아이고, 내가 안 그랬다니까. 诶~我都说了我没那样。 高兴的时候: 아이고, 이게 얼마 만이니? 哇,这是多久没见了? 绝望或者叹息的时候: 아이고, 이제 끝장났구나. 唉,现在全完了。 除了上面的语气感叹,在对话中我们也经常用到一些表达,比如下面几个。 3. 왜/어떻게/미쳤어 ① 왜:一般在问原因的时候经常使用。 比如: (朋友一直笑的情况) 可以说:왜?(笑什么?) (朋友打电话说会晚一点到)可以说:왜?(怎么回事?为什么会晚?) ② 어떻게:这个应该大家很熟悉啦,就是“怎么办”的意思。 比如: “忘记带钱包了,어떻게” ③ 미쳤어:这个口语中也经常用的,意思是“疯了”, 比如下面这种情况: 朋友:我昨天用一个月的工资买了一条裙子。 你:미쳤어? (你疯了吗?) 最后再来复习一组已经非常普遍的表达: 4. 빨리빨리/가지 마/하지 마 ① 빨리빨리:意思是“快点儿快点儿”,这个也算是韩国人的一个口头禅了。 “要迟到啦,빨리빨리” “快赶不上车了,빨리빨리” 韩国人为什么喜欢说빨리빨리呢?这和他们民族的快文化就有很大的关系了! 韩国"快文化“小科普 韩国人号称勤劳而性急。韩国人的“快快症候群”是韩国社会近代化的产物。追求高效率带来的高额经济发展为韩国提升国际地位起到了积极作用。国民的生活也达到**的富裕水平。 但是万事都奉行“快、快”,使得效率一边倒,许多弊端也随之出现。比如在劳动作业中由于太急于求成,而出现偷工的情况时有发生。为了能进**大学,孩子们从小学起就在放学后被父母“快快”地拉着去上补习班。 甚至还有一些人在乘地铁的时候不等车上的人先下来就目无他人的往上冲。 ② 가지 마:不要走 ③ 하지 마:不要做,不要这样 怎么样?是不是有些同学平常就经常用这些表达啦?还没有“渗透到生活”中的童鞋也可以用起来啦!
词条
词条说明
学习了日语的小伙伴,你真的知道该如何用日语道歉吗?其实日语中“对不起”的说法有好多种,在不同的场合、不同的辈分、针对不同的事情,根据严重程度,道歉的方式也各有差异。今天我们就来看看日语中“对不起”的不同说法在不同场合中的使用。让你能够正确的将对不起说出口。 一、比较常用的说法 在日语中常用的三种说法莫过于「すみません」、「ごめんなさい」和「申し訳无い(もうしわけない)」,我相信没有小伙伴没有听到过
在日常对话中,我们常常会在句尾加上语气词来表达自己不同的心情,常见的有“啊,哦,唉,呀,呢”。 日语里也有类似的表达方式,比如日本对话中男女都会用到的よ、ね。 试想一下,一个非常可爱的樱花妹眨着大大的眼睛对你说: あなたのことが大好きだよ。 我很喜欢你哦 是不是一瞬间就被击中心脏~ 但不要以为よ、ね就是简简单单给人一种可爱的感觉哦,有时它也是这样强势无礼的 よ、ね这种语气词在日语表达里又叫终助词,
韩语的空格到底是怎么空的? 这是初学韩语的同学都会遇到的一个难题。韩语好像既不像中文这样不空格,也不像英语一样一个单词一个空。 甚至很多学到了中级的同学,对于空格也都是凭感觉,时不时就会出错。 今天,我们就来彻底解决一下这个问题。 首先,我们一般讲的韩语的空格方法有一个正式名称,叫做띄어쓰기,一般中文翻译成隔写法。 关于韩语隔写法,其实有一个由韩国的国立国语院颁布的官方标准,这个标准叫做“한글맞춤
经典韩剧《请回答1988》的主题曲《그대여 아무 걱정하지 말아요》相信大家都不陌生吧? 当初可以无限循环来听呢,较近,有童鞋问,问这首歌的歌名是不是拼写错了。 不应该是 그대여 아무 걱정하지 마요!嘛? 接着童鞋又问,“不要忘了我”到底是:나를 잊지 말아요是나를 잊지 마요??? 两者之中,正确的表达到底是什么呢? 通常我们见到的是动词后面+지 말다,表示“不要”,“别”。 例如: 책임지
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com