实例会话: 女:総务部です。 男:営业部の李ですが、中村さんいますか。 女:今日は休暇をとっています。 男:ああ、そうですか。 女:何か伝えしょうか。 男:じゃ、お愿いします。実は、昨日の交通费の请求书を受け取ったんですが、その内容について确认したいことがあるので、电话してほしいって伝えてもらえませんか。 女:交通费の请求书の件で、李さんに电话するようということですね。わかりました。 男:よろしくお愿いします。 女:这里是总务部。 男:我是营业部的小李,中村在吗? 女:他今天休息。 男:啊,是嘛。 女:要留言给他吗? 男:那麻烦你了。是这样的,请你告诉他,我拿到了昨天那张交通费的账单,我想确认一下内容,请他给我打个电话。 女:就是交通费账单的事,给小李打你个电话。我知道了。 男:拜托了。 口语策略: 「~ということですね。」是确认留言时的一个常用表达,使用时要比较清晰简洁地总结对方所说的事情的要点。 重要表达: とる 一周间休みをとって旅行に行った。休假一周去旅行了。 か 谁かと相谈してから决めましょう。和谁商量后再定吧。 ので 帰社が遅くなりそうなので、会社に电话し、同僚に课长への伝言を頼んだ。我回公司可能会晚一些,所以打电话给公司的同事,让他告诉科长一声。 ~てほしい(ほしくない) 立派な人间になってほしい。希望你成为一个优秀的人。 自分の利益ばかり考えるような人间にだけはなってほしくない。不希望你成为一个只考虑自己利益的人。 经典用例: もしよろしければ、何かお伝えしましょうか。如果方便的话,我帮您转告他吧。 もしよければ、何か伝えましょうか。要不我帮您转告他。 では、お愿いいたします。那麻烦您了。 じゃ、お愿いします。那拜托了。 先日お话を伺った商品のサンプルを送っていただきたいと伝えていただきたいんですが。请您告诉他,我想把前几天谈的那个商品的样品送过去。 サンプルをお送りするということでございますね。承知いたしました。就是送样品过来的事,我明白了。
词条
词条说明
日语中有「料亭」一词,读作りょうてい,指的是高级日本料理店。而同时,日语里还有一个词,叫作「割烹」,读作かっぽう,指的是正宗的日本料理店。那么,这两者之间究竟有什么区别呢? 什么是“割烹”? “割烹”是指专做正宗日本料理、怀石会席料理的日本料理店。 店内设有日本料理台,由专门的日料师傅「板前さん」进行现场制作,之后将菜肴提供给顾客们。在割烹,顾客从柜台就能看到厨师烹饪料理的身影,也可以和厨师闲聊,
备考经验 作为一名称职的日语学习者,分辨用言与体言可以算是*的常识了!日语中,用言和体言的区别,较根本的区别就是两者内容/用法不同。在日语中,“用言”即“动词”、“形容词”、“形容动词”的总称。“体言”即“名词”、“数词”和“代词”的总称。 01、日语的用言的用言 所谓用言,就是有“活用”的独立品词。它用来表示事物的动作、存在、性质、状态等属性。虽然助动词也有活用,但是它只是附属词,所以不列入用
娱乐(文艺) 오늘 저녁 선생님과 함께 가무공연을 감상하러 가고 시은데요. 今天晚上我想请您去观赏歌舞表演。 중국/한국 민속가무입니까? 가고 싶군요. 是中国/韩国的民间歌舞吗?我很愿意去。 지금 하고 있는 것은 무슨 프로그램입니까? 现在表演的是什么节目? 중국/한국 민속무용입니다. 是中国/韩国的民间舞蹈。 프로그램표 한 장만 주십시오. 请给我一张节目表。 공연은 언제 시
日语口语对话中经常会出现表达“没关系”的句子,大家能想起多少呢?大家可能会想到“大丈夫(だいじょうぶ)”、“かまいません”、“どういたしまして”等句子,他们都可以用在哪些对话场景中呢? 1、大丈夫(だいじょうぶ) 日语解释为“まちがいがなくて确かなさま“,这是”对不起“的通用回答。 注意:区分于丈夫(じょうぶ),这个词是结实,健壮的意思,虽仅是一字之差,意思截然不同,大家不要写错哦! 2、かまい
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
电 话:
手 机: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈阳新干线外国语培训学校
联系人: 周老师
手 机: 13332417040
电 话:
地 址: 辽宁沈阳沈河区北站路53号财富中心B座1001室
邮 编:
网 址: xin1230.b2b168.com