视频翻译不仅需要翻译人员,也需要技术人员来负责影视后期制作。由经验丰富的项目经理、译员、审校、母语翻译*、技术人员组成,致力于为广大客户提供一站式视频翻译解决方案。接下来和安睿杰来了解视频翻译方案内容。
安睿杰有多年的翻译行业经验,在视频翻译领域有着丰富的翻译经验,我们长期与国内企事业单位提供多媒体翻译服务,其中不乏影视传媒企业、视频网站及电视台,为其提供电视剧翻译、电影翻译、纪录片翻译、翻译等视频字幕翻译解决方案。
视频翻译方案:
视频听译翻译:很多视频项目没有字幕,只能通过视频语音听写并翻译出字幕,我们会安排专业的翻译人员听写出语音内容,并完成翻译及审校等工作,形成双语对照的文本,之后可以根据要求完成字幕制作以及配音。
视频字幕翻译:如果视频项目有字幕或者字幕脚本,就可以直接通过原字幕文件来翻译,无论是字幕文本翻译还是视频字幕翻译都方便快捷,因此如果在翻译之前您能提供字幕文件好。
视频多语配音:如果您的视频字幕翻译之后还需要进行配音,安睿杰也可以提供视频多语配音方案,可以根据客户的需求提供专业的配音老师来完成视频配音工作。
视频翻译怎么收费?视频字幕翻译与普通的文件翻译有所不同,视频翻译又分为字幕稿件翻译、字幕的翻译、视频听译等不同形式,不同的翻译项目有着不同的翻译流程,因此价格差异也较大。例如视频听译所需的译员能力强,其价格也相对较高。一般来说,视频翻译可以按照字数或影片时长进行计价,由于内容差异性较大,报价由公司和客户协商决定。
以上就是安睿杰分享的视频翻译服务的介绍,擅长各语种与各专业领域的视频翻译服务,我们专注于教学视频翻译、影视作品翻译、讲座翻译、宣传片翻译、公司讲话翻译、产品介绍翻译等要求严格的视频的翻译,可以针对您视频的专业领域进行细分,使用较合适的翻译人员来翻译您的视频音频。
词条
词条说明
随着**经济贸易一体化的不断推进,招投标作为上通用的一种新型贸易方式,成为大量的中国企业参与的一种竞争方式。接下来一起了解上海翻译公司解说标书翻译的原则与重要性。因此,招投标文件相关资料的理解和翻译就成了竞标的基础工作,贯穿整个竞标过程,必须予以足够的重视。事实中,招投标文件所涉及的领域非常广泛,即使是针对一个项目的招投标文件,也会涵盖法律、经济、金融、工程技术等多个专业领域。在整个招投标过程
随着翻译行业起步,不**业领域对翻译服务的需求增加。不**业领域范围的翻译工作,翻译要求也不一样,翻译难度不同。就拿游戏翻译来说,与其它行业相比,游戏翻译的难度多,这是因为涉及到很多细节问题,并且很多专业化属于应用条件苛刻。下面和安睿杰一起了解证游戏翻译服务需注意这些内容。首先,游戏翻译工作细节要求很多。前面提到游戏翻译工作整体难度稍多,因为游戏翻译工作要注重的细节问题比较多,和普通类型专业领域
为保证本地化翻译的准确性,对企业而言本地化翻译决定了企业的对外经济发展,因此本地化翻译一定要做到精准,也需要对他国文化有一定的了解,一般个人翻译很难做好,推荐选专业的翻译公司来完成。接下里和安睿杰一起了解翻译公司如何确地化翻译的准确性。本地化翻译作为促进企业**化发展的桥梁,在翻译的过程中本地化翻译的准确性和专业性是至关重要的,否则会因为本地化翻译的质量影响企业对外发展。那在本地化翻译的过程中保证
会议同声传译是目前大型研讨会、会议、年会等常用的一种翻译模式,同声传译主要包括耳语同传、会议同传和远程同传。接下来河南瑞杰一起了解一下同传翻译分类,及商务会议同传翻译都需要提前准备好什么?同声传译:借助设施将听到的或看到的源语言的信息内容,近乎同步地准确翻译译成目标语言,简称“同传”。耳语同传:译员在服务对象身旁耳语为其进行同声传译。商务会议同传:译员在会议现场借助同声传译设备为服务对象进
公司名: 安睿杰翻译(上海)有限公司
联系人: 侯晓红
电 话:
手 机: 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦东高科东路777号阳光天地
邮 编: