公司如何将多的精品优秀推向华人世界或者是市场,这就涉及到游戏的本地化问题,这就离不开翻译的工作,线面和安睿杰一起了解游戏翻译的本地化解决策略。
游戏本地化解决策略:
1、雇佣当地玩家
在游戏翻译过程中,一般来说大家可能首先考虑的是聘请语言学家,声替人才,当地语言为母语的本地化测试者或者在所涉及到的领域的能人异士。但是有一点,已经经过实践所证明,并且对游戏十分重要,那就是聘请那些有玩游戏经验的人,这些游戏玩家对于游戏的操作非常敏感,而且也清楚如何方便玩家使用。如果有条件的话,公司可以进一步,去找那些对你的游戏比较熟悉的玩家。
2、尽可能多的提供内容
事实上,在本地化流程的一开始就提供好的内容素材,将会给后期节省不少时间。花一点时间去对这个游戏将会发布在何种主机或者平台上,以及面对的玩家是谁(小孩,成人等)以及任何可能涉及的格式问题或者性别等,进行一个简短的说明,将会事半功倍。你也可以下一段话或着用截图和其他的视觉方式来展示。同样地,给翻译者提供一个网站链接,让他们提前做做功课甚至向你咨询,也是很好的方法。
3、以终为始
可能在你刚开始做这个游戏的时候,你并不知道这个游戏是否会被海外发行并本地化,但是你要清楚,在未来,是有这种可能性的。如果早有准备,当时机成熟,一切自然水到渠成。所以考虑到游戏的未来的本地化的推广,上海翻译公司在这方面应该考虑如何找到有本地化翻译资源的通过,通过和他们的合作,选择具有本地背景,熟悉中国文化和当地文化的翻译,这样就可以保证游戏翻译的。
4、允许自由发挥
所谓创译是翻译和创意的结合。一位专业的语言学家将会知道怎样能够好地翻译成标的语言。如果你给予他们一点创作空间,去使用能够引发另一种情感共鸣又或者哄堂大笑的俗语和描述的话,这种本地化往往会给你的游戏增加多色彩,从竞争者中脱颖而出。
以上就是安睿杰整理分享的关于游戏本地化解决策略。想了解多相关资讯,欢迎持续关注。
词条
词条说明
图片审核基于深度学习的智能内容审核软件,通过人工智能技术实现对图片的自动识别、分类、排序、比对、匹配等功能,从而提高用户浏览网页的效率。随着时代的快速发展,图片逐渐成为人们表达态度以及媒体与平台对外发布资讯的主流媒介。图片内容越来越繁杂,甚至出现了许多违反法律法规的图片,因此图片审核已成为信息发布中的一个环节。现有技术中,图片审核依赖于人工审核与服务端的机器审核,随着平台用户量的激增,图片的审核工
英语口译技巧有很多,只要能够掌握和善于运营,就可以不断提升自己的口译水准。对于翻译工作者来说,想要在翻译领域中立足,首先需要做到的就是具有较强的翻译能力,需要掌握相关的翻译技巧。接下来和安睿杰了解上海翻译公司教你英语口译的技巧。下面就是上海翻译公司教你的英语口译技巧:1、同义反译法这样的技巧就是指采用反义词的方式来进行翻译。比如对于否定的可以翻译成为肯定的,只要在不改变原本意思的基础上即可。2、删
上海口译服务有哪些,口译也分为很多种类型,其中常见的有同传翻译,交传翻译,耳语同传等等。其中同传也称同声传译或同声翻译。接下来和安睿杰一起了解一下。是译员在不打断演讲者说话情况下,不停地将讲话内容翻译给听众的-种口译方法,学术性和专业性比较强,通常用于正式的商务会议,是对译员业务能力的考验和挑战,对同传译员的记忆力、预测能力、应变能力、储存能力、即时理解和即时表达能力要求非常高,是会议传译的较高境
多数客户有翻译需求时,经常会在网络中搜索常见的问题,比如“翻译公司哪家比较正规”从这些问题我们不难发现,这是大家对正规翻译公司的诉求。那应该怎么判断翻译公司的正规性呢?今天安睿杰翻译公司就和大家分享一下八个选择翻译公司的标准。上海翻译公司——八个选择翻译公司的标准标准一:看公司名字,是否带有“翻译服务”字样公司名字中含有“XX翻译服务”这种,一般都是正规的翻译公司,是在国家工商部门正规注册,业务范
公司名: 安睿杰翻译(上海)有限公司
联系人: 侯晓红
电 话:
手 机: 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦东高科东路777号阳光天地
邮 编: