1.提前熟悉考试情景
不论是线下还是线上复试,都是要面对面对话交流的,所以较好能够找到高译教育老师或者同学一起多次模拟现场面试,这样可以提前熟悉考试情景,不至于在真正考试的时候怯场紧张而发挥失常。要和同学提前测试好两个机位的位置以及熟悉考试软件的操作,这样在考试紧张的情况下也可以正常操作设备才能够在考试的时候不至于出差错。
如果是线上复试的话,还有很重要的一点就是设备以及网络环境一定不能拖后腿,较好在考试之前办理好提升网速的业务,再准备好清晰度不错的设备,较好是手机+电脑的组合,电脑是用于正机位(也就是正对着的位置),手机用于副机位。因为副机位主要是用来核验身份以及监考之用,所以副机位设备的像素要很好,要让设备对面的老师能够看清楚准考证以及身份证上的信息。但是也并不需要像主播一样配备打光灯等之类的专业器材,只需要在家里找一处采光不错的位置、让老师能够清楚地看到考生就可以了。
2.面试备考
法语语言文学的复试是考察笔试(疫情远程复试笔试预计不考)和面试两部分。
面试练习要求我们一日也不能放下口语对话练习。例是一道口语题目,用口语该如何阐述,可以用录音机录下来,之后自己回放回听,听一听自己有什么问题,下次说话的时候要有意识地去改正这些问题。
面试复要是锻炼自己**读文章、做résumé、回答问题以及探讨问题的能力。可以找同学和一起做débat的口语练习,比如说以一个作文题目为引子,先表达自己对这个问题的观点,然后同学提出疑问或者反驳我的观点,这样来回地练习,要让自己在这个过程中能够张开嘴,大胆说话,尽量地锻炼自己的“表现欲”,不能像挤牙膏一样,对方说一句自己说一句,毕竟考试的时候老师的问题一般来说不是一句话就可以解释清楚的。
面试除了要说话还要听,所以听力还是很重要的,所以还是要听一些法语的音频,推荐RFI,经常听一听磨一磨耳朵。如果还有时间空余的话,建议可以读一些法语的原版报纸新闻。但是我当时是既把RFI当做听力材料也把它当做新闻阅读的材料了,所以没有额外去找其他的报纸了。
3.笔试备考
笔试部分的准备基本可以与初试无异,只不过没有初试时那么多的准备时间,所以复试时需要着重复习自己的短板知识点。复习少不了那几大块,就是词汇、语法、翻译还有写作,当绕少不了动词变位。不过网络复试的话,笔试考察的知识点可能就没有这么详细,因为上外笔试出题一向灵活,所以可能只考一块语法知识或者考一篇翻译等等。
今天就先跟大家讲到这里,进行针对性备考可以参加高译的辅导课程,更好的备考上外,获得比别人更有优势的备考效率和针对性的复习!实现梦想,奋力向前吧!相关上外考研信息可致电高译教育咨。
词条
词条说明
线上复试首先调试好设备,然后会全体进入会场,监考老师宣读考试须知,然后逐一确认考生身份,之后会按顺序进行复试,没轮到的学生会被踢出会议室,到时直接邀请进入,不会有语音提示。 考试是政审+专业面试 专业面试主要考查内容是视译和无笔记复述,视译的内容会是笔试,屏幕出现一段文字,固定时间内翻译后,读出来,之后也会有老师的互动问题,整个面试过程大概20分钟左右。 备考复试建议在初试后就开始,如果出复试名
01 日语综合上外近几年除了文学常识和古文考场形式有点变化和分值的分布上调整了以外,其他的基本霉变,因此要不断练习真题、熟悉题型和出题的套路是很重要的。日语综合开头的三道题目可以说是送分题,但很多同学容易在这里混淆一些读音相似或少见的单词,建议大家在平时背单词时要认真区别单词的意思,不能记乱了,更不要把单词意思想的太复杂,其实很多时候考核的就是简单的汉字填写,所以大家要认真看题,不在这里丢分。
今年的写作题目虽然不长,但在审题立意上却有讲究。试题短短两句话,但重点很明确,应该落在“躺平”这一热点话题上。考生应对与“躺平”相关的话题发表意见,比如其影响,其成因等等,言之有理皆可。“民族自古以来就是勤奋的民族”是作文题目的引入,而“躺平”才是讨论的话题。 如果文章通篇谈论“勤奋”的重要性,对“躺平”这一热点话题避而不谈,则有失偏颇。另外,如果只是看似讨论“躺平”,实则对这一现象或成因或影响
日语综合考察要点:单词读音、外来语、惯用句、助词助动词用法、翻译、现代文古文阅读理解、文学作品、写作能力、日汉互译能力。高译小编今天为大家整理出一些备考建议:夯实基础,熟练掌握《综合日语教程》各册中的基础知识,加强对单词、惯用句、阅读理解、写作及翻译能力的训练,多研究真题,揣摩出题方式及考察方向。1、词汇部分假名写汉字部分。主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌握。由于
公司名: 上海高译教育科技有限公司
联系人: 丁富彦
电 话:
手 机: 13641868909
微 信: 13641868909
地 址: 上海虹口江湾上海市虹口区东江湾路188号7幢306室
邮 编: